Tit_e.jpg (30675 bytes)

ARTÍCULO ON LINE

alexis.jpg (7735 bytes)

58

Cotillón - Restaurante - Diente

Nombre del Autor: Alexis Márquez Rodríguez

Bandera de Venezuela

grealemar@cantv.net

Palabras clave: Cotillón - Restaurante - Diente

Minicurrículo: Venezolano. Nacido el 12 de abril de 1931. Profesor de Castellano y Literatura. Abogado. Profesor de la Universidad Central de Venezuela. Periodista. Ex-director de la Escuela de Periodismo de la Universidad Central de Venezuela. Columnista del diario «El Nacional», de Caracas. Individuo de Número de la Academia Venezolana de la Lengua, Correspondiente de la Real Academia Española;  Escritor. Crítico literario.  Profesor invitado en numerosas universidades.

Resumo: O autor apresenta uma série de pequenos artigos em que estuda elementos da linguagem.

Resumen: El autor presenta una serie de pequeños artículos donde estudia elementos del lenguaje.

Subir


Cotillón


En Venezuela solemos llamar "cotillón" a los pequeños adornos y demás baratijas (pitos, serpentinas, papelillo, sombreritos, matasuegras, narices con anteojos, antifaces) que se regalan en algunas fiestas para estimular la alegría y el jolgorio. Pero la palabra "cotillón" significa mucho más que eso.

"Cotillón" es palabra muy vieja, de origen francés, que entra al idioma castellano en el siglo XIX, y significaba antiguamente "falda", "refajo" o "enaguas". En Francés es aumentativo del sustantivo "cotte", que significa "zaya", "jubón" (especialmente el de cuero o el de malla), "mono" (ropa de trabajo), "cota". También le da nombre a un tipo de danza con figuras, por lo general en compás de vals, que antiguamente se acostumbraba bailar en Francia al final de ciertas fiestas de sociedad. Con el tiempo la palabra "cotillón" pasó a designar también las fiestas donde al final se bailaba dicha danza.

Del mismo modo se les ha dado ese nombre a determinadas fiestas que se celebran con algún motivo especial, y particularmente a las de fin de año y a las del Día de Reyes, el 6 de enero.

Ahora bien, en esas fiestas, y al momento de bailar el "cotillón", se acostumbraba repartir pequeños obsequios, confetis, serpentinas, pitos y demás baratijas, para dar mayor alegría y animación a la danza, que se celebraba como una especie de "final de fiesta". Como es natural, el dinamismo de la lengua fue llevando a llamar también "cotillón" a estos obsequios, tal como hoy se hace en nuestro país.

Copyright 2000 Alexis Márquez Rodríguez. Todos los derechos reservados. Texto originalmente  publicado em Ciberlinguas. Reprodução autorizada pelo autor.

Subir


Restaurante


La Real Academia Española registra en su diccionario las palabras "restaurante" y "restorán". "Restaurante" es el participio pasivo del verbo "restaurar", pero de hecho ambas se utilizan para designar un establecimiento donde se vende comida para ser consumida en el mismo lugar.

Aunque ambas palabras provienen del vocablo francés "restaurant", que se pronuncia "restorán", lengua de la cual llegan al Castellano, su raíz primigenia es latina, pues derivan del verbo "restaurare", que en ese idioma significa "restablecer", "renovar", "reparar", "reconstruir", en el sentido de volver algo a su estado anterior. De ahí la aplicación del verbo castellano "restaurar" a la operación de limpieza y reparación de obras de arte, y también en su connotación histórico-política: la "Restauración" de la monarquía después de la derrota definitiva de Napoleón, y en Venezuela la "Revolución Liberal Restauradora" que, en 1899, acaudilló Cipriano Castro.

Dicen que el primer "restaurante" moderno fue abierto por un francés de apellido Boulanger, quien en 1765 abrió una casa de comidas en París, en cuya puerta mandó a instalar un letrero en Latín vulgar que decía: "Venite ad me omnes qui stomacho laboratis et ego restaurabo vos" ("Venid a mí, hombres de estómago débil, que yo os restauraré vuestras fuerzas perdidas").

La idea de comer para "restaurar" las fuerzas perdidas corrió con fortuna, y a partir de entonces aquellos establecimientos empezaron a llamarse "restaurantes".

Copyright 2000 Alexis Márquez Rodríguez. Todos los derechos reservados. Texto originalmente  publicado em Ciberlinguas. Reprodução autorizada pelo autor.

Subir


Diente


Técnicamente "dientes" son todas las piezas insertas en las encías que sirven para masticar y triturar los alimentos que se llevan a la boca. Pero es común hacer una distinción entre los "incisivos", que son los ocho que van delante, a los que suele decírseles "dientes" (como si fuesen los únicos llamados así), los cuatro caninos o colmillos, y los ocho molares o muelas. Pero, repito, todos son "dientes". 

"Dientes de leche" se llama a los de la primera dentición y que con el tiempo se van cayendo, a lo que suele llamarse "mudar los dientes".

Por extensión se llama "dientes" también a algunos objetos que tienen alguna semejanza con los de la boca. Por ejemplo, los "dientes del peine", "los dientes de ajo", los "dientes del engranaje", los
"dientes de la sierra" o "del serrucho", etc.

La palabra "diente" da lugar a muchas frases expresivas: "Armarse hasta los dientes" (proveerse de muchas armas), "de los dientes para afuera" (decir algo que no se siente), "hablar entre dientes"
(hablar en voz baja o de manera confusa), "mostrar" o "enseñar los dientes" (mostrar la disposición para atacar a alguien), "diente por diente" (frase con que se acompaña la expresión "ojo por ojo..." como señal de venganza), "hincar el diente" (comenzar a hacer algo que se supone difícil), "pelar el diente" (reírse mucho), "ser" o "tener buen diente" (comer siempre con buen apetito), "hacer algo a
regañadientes" (hacer algo a disgusto o a la fuerza).

"Diente" deriva del sustantivo latino "dens, dentis".

Copyright 2000 Alexis Márquez Rodríguez. Todos los derechos reservados. Texto originalmente  publicado em Ciberlinguas. Reprodução autorizada pelo autor.

 

marcador1.gif (1653 bytes) H0ME marcador1.gif (1653 bytes)

PORTAL 

marcador1.gif (1653 bytes)

NÚMERO ACTUAL 

marcador1.gif (1653 bytes)

NÚMEROS ANTERIORES 

Sobre el autor:
Alexis Márquez Rodríguez
E-mail: alemar@telcel.net.ve
Home-page: [no disponible]
Sobre el texto:
Texto insertado en la revista Hispanista no 10
Informaciones bibliográficas:
RODRÍGUEZ, Alexis Márquez.
Cotillón - Restaurante - Diente. In: Hispanista, n. 10. [Internet]
http://www.hispanista.com.br/revista/artigo58esp.htm